Вряд ли переложение можно назвать удачным. Но и песня не простая. Особенно реплики дикторов и Молотка с его двусмысленными штучками)))).
Пока это все, на что хватило вдохновения
So They Say
Оригинал
читать дальшеMoving Men:
So they say
Captain Hammer’s become a crusader
Political, he’s cleaning up the streets
About time
Groupies:
So they say
That it’s real love,
So romantic
He signed this
Penny:
So they say
We’ll have blankets and beds
We can open by Monday
Thanks to you
Hammer:
Thanks to me
Newscasters:
It’s the perfect story
So they say
A hero leading the way
Hammer’s call to glory
Let’s all be our best
Next up: Who’s gay?
Groupies:
So they say he saved her life
They say she works with the homeless
And doesn’t eat meat
We have a Problem with her!
This is his hair!
Hammer:
This is so nice
I just might sleep with the same girl twice
They say it’s better the second time
They say you get to do the weird stuff
Groupies:
We do the weird stuff!
Penny:
This is perfect for me
So they say
I guess he’s pretty ok
After years of stormy
Sailing have I finally found the bay?
Doc & Penny:
There’s no happy ending
So they say
Doc: Not for me anyway
Doc & Penny:
Should I stop pretending?
Penny:Or is this a brand new day?
Doc:Take the chance to build a brand new day!
Groupies:
This is his dry cleaning bill
Four sweater vests
Переложение
читать дальшеГоворят
Грузчики:
Говорят,
Молоток наш недавно подался
В политку, за улицей следит.
Давно пора!
Фанаты:
Говорят,
Он влюбился,
Как в романе.
Его автограф!
Пенни:
Говорят,
Будут койки с бельем,
В понедельник откроем.
Ты герой!
Молоток:
Я герой.
Дикторы:
Ах, какая новость!
Говорят,
Его дела вдохновят.
Молоток ведет нас!
Далее сюжет:
«Кто гей?» Наш взгляд.
Фанаты:
Говорят, он спас ее.
Она печется о бедных
И мяса не ест.
Она – Проблема для нас!
Вот прядь его волос!
Молоток:
Чумовой день.
Быть может, вновь пересплю я с ней.
Как будто, лучше повторный раз.
По слухам, типа возбудит нас.
Фанаты:
Он возбудит нас!
Пенни:
Это то, что нужно.
Говорят,
И ведь наверно не зря?
После бури вьюжной
Может, я нашла свой тихий сад?
Док/Пенни:
Сказок не осталось.
Говорят,
Док: Только не для меня.
Док/Пенни:
Что ж я притворяюсь?
Пенни: Веря в мир иного дня?..
Док: Последний шанс на мир иного дня!
(Шанс построить мир иного дня)
Фанаты:
Вот чек из прачечной:
Четыре свитера!
И подварианты двух строф:
читать дальшеДикторы:
Ах, какая новость!
Говорят,
Его дела вдохновят.
Молоток ведет нас!..
Далее сюжет:
«Кто педераст?»
Пенни:
Это то, что нужно.
Говорят,
Он очень мил на мой взгляд
После бури вьюжной
Может, я нашла свой тихий сад?
Короткое и привычное слово "гей" лучше тяжеловесно-диагностического "педераст", поэтому подварианты просто по традиции . Концовку я бы все же переделала, но пока не знаю, как
So They Say
Вряд ли переложение можно назвать удачным. Но и песня не простая. Особенно реплики дикторов и Молотка с его двусмысленными штучками)))).
Пока это все, на что хватило вдохновения
So They Say
Оригинал
читать дальше
Переложение
читать дальше
И подварианты двух строф:
читать дальше
Пока это все, на что хватило вдохновения
So They Say
Оригинал
читать дальше
Переложение
читать дальше
И подварианты двух строф:
читать дальше