читать дальшеКазка приманює дуже поволі, Світлом крізь плями проваль і затьмарень. Витвір уяви, посмішка долі, Чи розрахунок мережі книгарень. Це чергова несподівана прикрість, Браку якої ніхто б і не визнав. Казка, як сукня, дається навиріст, Доки для неї не стане запізно.
У мене трішки інше відношення до казки, чи, то пак, уявлення про неї: якщо це справжня казка, то з неї не виростеш, а просто зміниш свої погляди на неї. А якщо розрахунок мережі книгарень, то це не казка, а чтиво.
Сказка приманивает постепенно, Светом сквозь пропасти и затмения. Игра воображения, улыбка судьбы, Или расчет сети книготорговли. Это очередная нежданная досада (разочарование), В недостатке которого никто бы не признался. Сказка, как платье, дается на вырост, Пока для нее не станет слишком поздно.
Ну зачем уж было так напрягаться %
А якщо розрахунок мережі книгарень, то це не казка, а чтиво.
*мрачно* А я вот ещё на первом попробовала полазить, получила нечто неудобоваримое и больше не стала... хотя и интересно
Це не зовсім уявлення (я рідко щось декларую), швидше настрій. І роздуми про те, що у казки багато обличь
Nelvy,
Да оно и в оригинале не шедевр
С украинского на русский и наоборот сложно переводить, в разном контексте оттенки в каждом языке меняются (.
читать дальше
Contessina,
Для сказки вообще никогда не поздно
Спасибо