"On the Rise" уже перевел
Night Angelus
www.diary.ru/~night-angelus/p45850585.htmМне очень нравится его вариант. Близко к оригиналу, по-моему, здорово подобран перевод для "on the rise" в припеве - хорошо поется и рифмуется.
Но это настолько классная вещь, что пройти мимо просто невозможно. Думаю, чем больше вариантов, тем интереснее!

У меня опять получился не перевод, а скорее переложение. Слишком много отсебятины, в погоне за рифмой и ритмом, которые все равно плавают)))))). Ну, буду продолжать учиться
АПД1: добавила второй вариант с менее спотыкательным припевом. Так мне больше нравится)))
АПД2: И еще вариант припева

On the Rise
Оригинал
читать дальшеAny dolt with half a brain
Can see that humankind has gone insane
To the point where I don’t know if I’ll upset the status quo
If I throw poison in the water main.
Listen close to everybody’s heart
And hear that breaking sound
Hopes and dreams are shattering apart
And crashing to the ground
I cannot believe my eyes
How the world’s filled with filth and lies
But it’s plain to see evil inside of me
Is on the rise.
Look around
We’re living with the lost and found
Just when you feel you’ve almost drowned
You find yourself on solid ground
And you believe there’s good in everybody’s heart
Keep it safe and sound
With hope you can do your part
To turn a life around
I cannot believe my eyes
Is the world finally growing wise
Cause it seems to me some kind of harmony
Is on the rise
Doc: Anyone with half a brain
Penny: Take it slow
Doc: Could spend their whole life howling in pain
Penny: He looks at me and seems to know
Doc: Because the dark is everywhere and
Penny: The things that I’m afraid to show
Doc: and Penny doesn’t seem to care that soon the dark in me is all that will remain
Penny: And suddenly I feel this glow
Doc: Listen close to everybody’s heart
Penny: And I believe there’s good in everybody’s heart
Doc: And hear that breaking sound
Penny: Keep it safe and sound
Doc: Hopes and dreams are shattering apart
Penny: With hope you can do your part
Doc: And crashing to the ground
Penny: To turn a life around
Doc: I cannot believe my eyes how the world’s filled with filth and lies
Penny: I cannot believe my eyes how the world’s finally growing wise
Doc: But it’s plain to see evil inside of me is on the rise
Penny: And it’s plain to see rapture inside of me is on the rise
Переложение
Вариант 1
читать дальшеДок:
Даже полный идиот
Поймет, что спятил человечий род.
До того, что не уверен, разобъет ли статус-кво,
Если я отравлю водопровод.
Рвут сердца страдания и страх,
И в беспросветной мгле
Все надежды превратятся в прах,
Осколки на земле.
Не веришь – глаза закрой.
Ведь повсюду лишь ложь и кровь.
Ясно вижу я: тьма, что внутри меня,
Проснется вновь.
Пенни:
Оглянись,
Потери восполняет жизнь.
Тебе казалось, не спастись,
Но кто-то прошептал: держись.
И в каждом сердце видишь искорку добра,
Сохрани во мгле
Мечту, сделать жизнь пора
Светлее на земле.
Не веришь – глаза открой.
Будто мир стал мудрее твой.
Ощущаю я, словно гармония
Проснется вновь.
Док: Даже полный идиот
Пенни: Не спеши,
Док: Свой путь земной, страдая, проживет.
Пенни: Он смотрит, как на дно души.
Док: Глухая тьма накроет город,
Пенни: Мой тайный страх понять решил.
Док: и Пенни наплевать, что скоро эта тьма меня поглотит и сожрет.
Пенни: И это, словно луч с вершин.
Док: Рвут сердца страдания и страх,
Пенни: Я в каждом сердце вижу искорку добра,
Док: И в беспросветной мгле
Пенни: Сохрани во мгле
Док: Все надежды превратятся в прах,
Пенни: Мечту, сделать жизнь пора
Док: Осколки на земле.
Пенни: Светлее на земле.
Док: Не веришь, глаза закрой. Ведь повсюду лишь ложь и кровь.
Пенни: Не веришь, глаза открой. Будто мир стал мудрее твой.
Док: Ясно вижу я: тьма, что внутри меня, проснется вновь.
Пенни: Ясно вижу я: счастье внутри меня проснется вновь.Вариант 2
читать дальшеДок:
Даже полный идиот
Поймет, что спятил человечий род.
До того, что не уверен, разобью ли статус-кво,
Сбросив яд в городской водопровод.
Рвут сердца страдания и страх,
И в бесконечной мгле
Все надежды превратятся в прах,
Осколки на земле.
Я словно во власти сна,
Злом и ложью земля полна.
Ясно вижу я: тьма, что внутри меня,
Встает со дна.
Пенни:
Оглянись,
Потери восполняет жизнь.
Тебе казалось, не спастись,
Но кто-то прошептал: держись.
И в каждом сердце видишь искорку добра,
Сохрани во мгле
Мечту, сделать мир пора
Теплее и светлей.
Я словно во власти сна,
Мудрым светом земля полна.
Ощущаю я: будто гармония
Встает со дна.
Док: Даже полный идиот
Пенни: Не спеши,
Док: Свой путь земной, страдая, проживет.
Пенни: Он смотрит, как на дно души.
Док: Глухая тьма накроет город,
Пенни: Мой тайный страх понять решил.
Док: и Пенни наплевать, что скоро эта тьма меня поглотит и сожрет.
Пенни: И это, словно луч с вершин.
Док: Рвут сердца страдания и страх,
Пенни: Я в каждом сердце вижу искорку добра,
Док: И в бесконечной мгле
Пенни: Сохрани во мгле
Док: Все надежды превратятся в прах,
Пенни: Мечту, сделать мир пора
Док: Осколки на земле.
Пенни: Теплее и светлей.
Док: Я словно во власти сна. Злом и ложью земля полна.
Пенни: Я словно во власти сна. Мудрым светом земля полна.
Док: Ясно вижу я: тьма, что внутри меня, встает со дна
Пенни: Ясно вижу я: счастье внутри меня встает со дна.
Вариант припева
читать дальшеЯ словно в каком-то сне.
Ложь и зло в мире все сильней.
Тьма, что вижу я, неотвратимая,
Растет во мне.
Я словно в каком-то сне.
Меньше стало дождливых дней.
Ощущаю я, словно гармония
Растет во мне.
@темы:
Доктор Ужаскин,
Стихи
Мне у Ангелуса тоже многое понравилось, но вот припев "вдруг возросла", не звучал, ИМХО. А как по-другому - не приходило в голову.
"Проснется вновь" звучит лучше всего, ИМХО. Хотя "встает со дна" ближе по смыслу...
Не знаю. Мне вообще больше нравится Вариант 1), но первая строфа больше нравится из Варианта 2).
Спасибо тебе!
А вот это просто замечательно:
Рвут сердца страдания и страх,
И в бесконечной мгле
Все надежды превратятся в прах,
Осколки на земле.
вот припев "вдруг возросла", не звучал, ИМХО
А мне кажется, довольно музыкально. Ну, если кто-то когда-то это будет петь))))))
"Проснется вновь" не очень близко по смыслу. Мне нравится звучание, но сама конструкция припева вышла сложноватой
1), но первая строфа больше нравится из Варианта 2).
А вот почитала еще - пожалуй, Варинат 2) лучше, припев и правда менее спотыкательный, и точней по смыслу.
Ага, значит все-таки не зря переработала!
А вот это просто замечательно:
Рвут сердца страдания и страх,
И в бесконечной мгле
Все надежды превратятся в прах,
Осколки на земле.
Здорово! Несколько раз переписывала, не была уверена, что понравится))))
Спасибо большое!
Это песни из мюзикла Джосса Ведона: «Dr. Horrible's Sing-Along Blog»
Вот ссылки на видео, которые давала у себя sharonalee :
www.mininova.org/tor/1600232
www.mininova.org/tor/1603734
www.mininova.org/tor/1603900
(три части по отдельности)
Просмотр онлайн на официальном сайте (это бесплатный сетевой проект)
www.drhorrible.com
Не уверена, что ссылки еще действуют, сама я переписывала у друзей
Теперь бы еще саундтрек раздобыть))))))
Спасибо)) Попробую открыть...
Забавный получился. Такой... заунывно-народный
Гляну...
Но по-моему насчет возросла - вполне подходило)
(понимаю, что сейчас скажете - когда сам делаешь оно роднее и тд.. но...)
второй куплет Дока кстати понравился у Роны больше чем свой. Тем более что окончания как и у меня... правда у меня ОСКОЛКАМИ по земле. Но в подстрочнике стоит именно вслушайтесь - поторму я так и поставил))
Я сейчас завис над песенкой девушки...кто-то уже перевел?
Слав, я ж и написала, что считаю вариант "возросла" удачным
Совпадение с осколками меня тоже улыбнуло))). Но все же насчет ритмики с тобой не соглашусь
"Девушку" не переводила еще
)) причем здесь ритмика?) я про первую строчку второго куплета - там стоит Listen. вот я и перевел "вслушайтесь")
а вообще я ж ничего не говорю)) мне втой вариант очень нравится. Brand new day после твоего я даже переводить не буду - очень понравилось.
)) причем здесь ритмика?)
Аа, прошу прощения это я не поняла. Думала, ты про осколки, и советуешь вслушаться в песню))))))). Да и вопросов нет: у тебя к оригиналу очень близко!
я даже переводить не буду
Ну почему, почему?
Ну тогда покритикуй